5/25/2009

Bills - 七里ヶ浜

チャリで七里ヶ浜まで走ったので、Billsに立ち寄った。この界隈の店は大体混んでいて、30分くらい待つ。若くて感じの良いスタッフがサービスしてくれるが、それでも気付いた点を挙げれば、テーブル高に対して椅子が低すぎる、注文したグラスワインがずっと来なくて料理が先に出てきた、それとアンラッキーだったけど隣に座った客の香水の匂いがこちらに漂い始め閉口した・・・。
端的には当たり前の料理を高付加価値付けして供するのがブランディング商売という見本みたいなもの。皿の中身は上の空という若い客たちにはちょっと雰囲気良いかも。「世界一の朝食」とのふれ込みだが、ホテルの朝食よりは安いだろう。


I ran to Shichirigahama Beach on my bike and stopped by at Bills for lunch. Restaurants in this area tend to be busy, and I waited for about 30 minutes. Staffs are young and nice, but if I may raise some points, the chairs are too low for the table, a glass of wine I ordered did not show up before they brought my dish, and one thing unlucky today was the smell of perfume from the guest who sat next after me floated around.
This is a good example of branding business to serve ordinary cooking with highly added value. Young people who do not care much about what's on the plate may enjoy this stylish atmosphere. Reputed "world's best breakfast" is surely cheaper than typical breakfasts in business hotels.

5/23/2009

Gama - ガマ

材木座で気になるパン屋さんを見つけたのはしばらく前のことだ。水曜・木曜は「本日仕込み中でお休み」と書かれていて、初めて店内を覗いてみた金曜の午後には商品があらかた売れた後だった。2回目は周到に土曜の開店早々の時間を狙って出向いた。食パンは巨大な1.5斤サイズのヨモギあるいはオレンジピール入りが840円、人気の中心と覚しきフォッカッチャは小さめな1個が300円台、後はクルミパンなどが量り売りで、価格は高めだ。買いに来る人たちもそれは心得たもの。漂白したような白いパンは一切なし、粉と酵母を相手に奮闘しているパン屋さんという印象ですべて手作り感覚、関西出身らしき若い二人が店を切り盛りしている。店は去年の夏に始めたそうだ。
感心したのは食パンならオレンジピールの香りが3日目くらいの方が立ち上がってくるみたいで、黴びたりしない力強さがある。鎌倉から逗子にかけての名だたるパン屋はあらかた試したが、住まいにも近いこのガマが僕にとってはベストだ。


I saw a bakery a while ago at Zaimokuza which made me curious. The sign said “closed today in preparation” on Wednesday and Thursday, and so I first tried it in Friday afternoon to find most items were already gone. I made my second attempt more carefully Saturday morning around their opening time. A rather large loaf of bread (x1.5 size) was 840 Yen with orange peel or mugwort flavor, their main item looked like foccacia that was over 300 Yen, and the rest was variety brown bread, no white ones really, and it appeared as a bakery to struggle and live with flour and yiest. A young couple started this shop in July last year who seemed originally from Kyoto/Osaka.
What was most impressive to me was the flavor of orange peel stood out more clearly in a few days and the bread did not show any signs of decline or mold. I tried almost all reputed bakeries from Kamakura to Zushi, and I think Gama is the best choice for me and I am glad it is exactly in my neighborhood.

4/30/2009

梵蔵 - Bonzo

鎌倉の九品寺近くに小さなそば屋があると聞いて行ってみた。シンプルに統一されたインテリアは「侘び」に通じる和空間で、什器も滋賀の製作者から取り寄せているそうだ。テーブルは6人掛け1卓、4人掛け2卓、さらに座敷も含めすべて無垢板を使っている。僕はこの店は「ぼんくら」と読むものと思ってほくそ笑んでいたのだが、実は「ぼんぞう」だと品書きの黒板を見て知る。葉山から鎌倉にかけていくつかのそば屋を試してきたが、ようやく合格点の店が意外に近くにあった。


I dropped in a small buckwheat noodle restaurant near Kuhonji Temple in Kamakura. Utterly plain interior forms a typical Japanese space that leads to the sense of “wabi” profundity. Cups and bowls are made by a craftsman in Shiga prefecture, and all the tables use pure, thick lumber wood. I have tried several Soba places from Hayama through Kamakura, and now found a recommendable one in my neighborhood.

4/28/2009

BLA on the Beach – なぎさ通り


このところ地元素材と料理のことを書いているが、そんなわけで最近は外食することが少なくて、うまいお店という話題も盛り上がらない。但し逗子でお気に入りが見つかってないわけではない。JR逗子駅を出てすぐ右の通りを行こう。ここはなぎさ通りと言って、左手にすぐスタバが見える。
ちょっと進むと右に「ENISHI」、シンプルで暗めの内装が落ち着きを醸すバーという感じ。昼は和風のランチが食べられる。さらに先に進んで右手に見落としそうなくらい小さなイタリアンがある。古風なそば屋の向かいだ。店の名は訳して「渚のブラ(?)」、但しBraではないから刺激的なコスチュームは想像しないことだ。地元の魚や野菜、手作りパスタ、アクアパッツァとその残り出汁で作るリゾットなど、少ないバリエーションでローカルの良さをしっかり楽しめる敷居の低いトラットリアだと思う。エスプレッソはできるかと尋ねたら、バリスタがいないので・・・との返事。これからさらに充実して欲しい店だ。
さらに先へ行くと、店の白壁に「喰う喰う」という文字が目に入る。中は小さな中華の店で夜にはバー的な使われ方も意識した造りだ。ここも地元素材を活かしつつ信頼できる味を提供しているので、僕は贔屓にし始めた。


As it implied in my last few blog uploads about the subject of local material and cooking, I do not go out to dine often recently, but to name places to eat, I do have some nice spots in Zushi. Let’s start from JR Zushi station and take right. It is called Nagisa (Beach) Street and you see Starbucks on your left as you proceed. Very soon on your right is ENISHI, a bar with relaxingly dark interior. They offer Japanese style lunch, too.
Going further, a tiny Italian place is too easy to be overlooked on your left or in front of a traditional soba restaurant. Bla on the Beach is the name: no idea what but surely it is not a bra. Here they offer dishes of local fish and vegetables, homemade pastas, risotto from your aqua pazza soup after finishing the meat, all to confirm that this is a great trattoria for locals, far from being flashy but with friendly atmosphere. I asked for an espresso but the answer was no ballista staff there. I really hope they grow steadily further.
Moving on, you will see “Ku-Ku” letters on a white wall, and it is a Chinese restaurant. Inside is comparably small, and this may serve more as a dining bar in the evenings. I had lunch a few times here and found very reliable.

4/23/2009

Aqua Pazza - アクアパッツァ

週末に金目鯛を一尾買ってアクアパッツァを作ったら、客人に甚く気に入ってもらえたことに自信を得た。確かにアサリ、アンチョビ、トマト、オリーブ、ワインなどを加えた味の多層性を、蒸し煮することによってしっかり魚に浸透させる料理なので、最近はポワレよりこっちかなという感じ。作り方も漁師料理風にシンプルだし。
今日の黒鯛もこの旨そうな切り身を買う時にはアクアパッツァにしようと決めていた。マイタケを丸々添えてみたら、それもなかなか良かった。ちょっと汁がなくなったけど、それでもうまい!


In the weekend I cooked a whole alfonsino into aqua pazza, and our guests were totally enchanted with it. I am now confident with this simple recipe. It is true to say that the multi-layered taste with clams, anchovy, tomato, olives and wine is braised into the fish meet, and I tend to make it more often than poêlé recently.
Today with sea bream (kurodai), my mind was instantaneously determined when I bought the slice that looked so good. I added hen of the woods mushrooms to see how it would turn out, which worked well, too.

4/21/2009

地元野菜 - Local Vegetables

元気のいいほうれん草100円、ブロッコリーの小株80円、逗子に住むようになって身近な食材選びが楽しい。これは逗子駅の周辺にある地元野菜を売っている小さなお店で仕入れたもの。魚も地元の魚屋さんで天然ブリの切り身150円、天然真鯛の切り身200円、あるいはアジとかアラなど、高価な魚には目も呉れず鮮度の良いネタを見て仕入れる。これは隠居者には捨てがたいメリットだと思う。


Vigorous spinach for 100 Yen, small broccoli for 80 Yen, these are the vegetables I bought at a small grocery near Zushi station and I really enjoy choosing local stuff since I started living in Zushi. Fish is another attraction as I can find a slice of wild red-snapper for 200 Yen, that of yellow-tail for 150 Yen, or other affordable yet very fresh things like mackerel or snapper head with no need scanning on costly material. An essential benefit for a humbly retired man.

4/05/2009

Tuna in Yaizu - 焼津のマグロ

水揚げでは有名な焼津だが、三崎・築地と比べて驚きはあるだろうか。滞在は駆け足だが市役所近くの寿司屋さん昇利を昼に覗く。特上のにぎりが10カン2500円、ネタはそれぞれ良いものを使っているがこの値段なら妥当とも言える。むしろしゃりとかシジミ汁はもう少し努力があっても良いかなと感じた。


翌日もう一軒行ってみようと思ったが、「さかなセンター」という地元の市場に足を運んだのでそれは果たせなかった。市場の中の寿司屋でミナミマグロの赤身とバチマグロの中トロ8カン1050円の寿司を持ち帰ったが、中トロの方は納得できる満足度。土産にシラスやマグロカマの照り焼きの他、ミナミマグロの中トロブロックを買う。


Yaizu is known for the largest fishing port landing tuna in Japan, but will it display any surprise to me as I know other famous markets such as Misaki and Tsukiji? While my schedule was generally rushy, I stopped by at Shouri near the City Hall for a sushi lunch. I chose 10-piece nigiri, the second top of their line for 2500 Yen. All the material was very good without question, but for this price it may be reasonable. Rather, I felt the rice or the clam soup would deserve some more refinements.
I hoped to try another sushi restaurant the following day but I ended up in Fish Center market where about 70 shops gather. This is an interesting place to see how serious Japanese are for sea food. There were a few sushi-bars in the market and I bought 8-piece tuna nigiri for 1050 Yen; medium-fat “chutoro” of Bigeye tuna was quite convincing. For souvenirs, I bought dried young sardines, barbecued tuna cheeks, and the last but not the least Southern bluefin tuna's “chutoro” in a small block.

3/13/2009

ラタトゥイユ - Ratatouille

今日は昼に間に合うようラタトゥイユを作った。野菜は少し大きめでやってみたが、美味しいしとても簡単。でもトマト缶を使ったので本質的にはその味なんじゃないかという気もする・・・


Pour le déjeuner, j’ai fait la ratatouille aujourd’hui. C’était très facile et bonne. J’ai essayé des légumes hachés un peu plus gros. Cependant le goût semble foncièrement la boîte des tomates conservées, je pense …

3/07/2009

Bistro Matsushimatei – ビストロ松島亭

週末は用あって木曽福島に行っていた。駅に着いた時はすでに13時半を回っていたが、地元でのイチ押しと言うことでランチはビストロ松島亭に駆け込む。中山道の宿場町らしく、かつては商家だったという築150年の風格ある家屋に入ると、品の良いイタリアン的な食事を提供している。パスタランチなら1200円、僕はメイン料理を加えた1800円のコースを注文した。前菜は野菜、生ハム、シュリンプなどを並べたオードブル、パスタはキャベツとサーモンのスパゲッティか山芋のピザ、メインは牡蠣のベーコン巻にほうれん草オムレツ風添えあるいは鶏肉のカツレツという流れでデザートも3点盛りだった。その内容も雰囲気も予想以上に楽しめた。



I was in Kiso-Fukushima in this weekend. It was already after 13:30 when we arrived, but we managed to have lunch at Bistro Matsushimatei; the locals recommended this restaurant the most. This area was an old village for travelers on one of the traditional routes from the east to the west, Nakasendo, and the restaurant facility was actually in 150-year old magnificent house of a merchant offering well refined Italian-style meals.
The pasta course is 1200 Yen, and the other course with the main dish is 1800 Yen which I ordered. The menu consisted of the assorted hors-d’oeuvre of vegetables, prochute and shrimps, a choice of salmon/cabbage spaghetti or pizza with yam, and a choice of bacon-rolled oysters on spinach omelet or chicken cutlet. The dessert was an assortion of three kinds. The menu as well as the atmosphere was more than my expectation, so I can recommend this place for travelers.

2/25/2009

Boulangerie Fair - 伊勢丹

伊勢丹で有名パン屋さんが並ぶブーランジュリーフェアをやっていた。デュヌラルテも、ドミニク・セブロンもあった。試したことのないシニフィアン・シニフィエのルヴァンとシュビア赤坂のカレーパンを買ってみた。シニフィエのパンはもう少しまとめていろいろ試してみたいと思っている。この催し物は昨日が最終日だったようだ。


I happened to come across with a bakery fair at Isetan department store yesterday. Renowned bakeries such as D'une Rareté and Dominique Saibron were there, and I bought a quarter of levan by Signifiant Signifié and a curry bread by Subir to try them. There are some other bread that I would like to check out at Signifié.

2/08/2009

Fossetta - フォセッタ

天気が良いのでバースデイ・ランチに出かけることにしたら、運良く西鎌倉のフォセッタに席が取れた。湘南モノレールの駅から歩いて数分、住宅街の一角にある小振りなトラットリアだ。僕は2,835円のBコースを頼んだ。前菜5品は鰯のフリッタ、生ハムのムース、フレンチっぽいニンジンのスープなど、どれもしっかりと良い味だ。続いて牡蠣とクレソンのオイル・スパゲッティ。ゆで加減も外さない。メインはスズキか岩手産鶏のところを、料金追加で子羊のグリルにした。この料理には軽くグリルされた野菜もふんだんに添えられ、さすが野菜にこだわる鎌倉の店と言わしめる一品だった。
店の雰囲気はやや田舎風で、めかし込むことなく、とにかく自然にうまいものを肩肘張らず食べるという感じなので、くつろいだ食事の満足度は高いと思う。ここは土地柄、前菜のメニューを見てもいろんな魚料理が並んで、次回はどれにしようかと思いを巡らせるのも実に楽しい。


Today’s nice weather pushed our back to go out for my birthday lunch, and we luckily managed to get a table at Fossetta in Nishi-Kamakura. With a few minutes’ walk from the Shonan monorail station is this small trattoria in a corner of residential area. I ordered the course B for 2,835 Yen. Assorted starters included fried sardine, prosciutto mouse, and rather French-style carrot soup, all indicated excellent skill of cooking. Following the oil-based spaghetti with oysters and watercress, I chose grilled lamb for the main dish with an extra charge instead of sea bass or chicken, and it came with plenty of lightly-grilled vegetables, an exact example of Kamakura excellence that is particular with quality of vegetables.
The atmosphere inside was slightly rustic, focusing on enjoying good food in a natural and straightforward manner without excessive sophistications. This relaxed experience of quality dining will be quite satisfying.

2/01/2009

Maison de Cerisier - 押さえておきたいフレンチ

昨日、渋谷のメゾン・ド・スリジエで食事をしたついでに、一階で店頭販売しているパテとチーズを買って帰った。この白カビチチーズは北海道産で、「さくら」と命名され、とてもクリーミーな逸品だった。パテはカンパーニュとカナールをいただいてみたが、素直に楽しめるおいしさだったのと、何しろ値段が極めてリーズナブルだと思う。写真を見てもこの感激は伝えにくい。


As we had dinner at la Maison de Cerisier in Shibuya yesterday, I conveniently bought some paté and cheese at the first-floor shop. The cheese is named “Sakura” made in Hokkaido, and this brie-like fromage was very creamy rich and excellent. Paté de campagne and another piece of canard were quite straightforward and enjoyably delicious, and above all the price was just reasonable. This exciting finding cannot be expressed through the picture.

1/20/2009

Bottle Shock - ボトルショック

何年か前に「モンドヴィーノ」という映画を見た。タイトルからしてMondaviを揶揄していると思うのだが、世界のワインビジネスを牛耳る米国資本メーカーの魂胆と、消費者の嗜好を操作してそれを補完してきたパーカーのような専門メディア、そしてそれに抵抗するフランスの地元生産者という構図をドキュメンタリー的に追ったなかなか優れた作品だった。
サンダンス映画祭で上映された「ボトルショック」はアメリカワインがそうした世界的パワーを持つに至る前の時代を描いた微笑ましい映画と言える。1976年スタッグ・リープの赤と並んでモンテリーナのシャルドネがパリのブラインド試飲会で一位を勝ち取り、カリフォルニアワインの世界的評価を変えるきっかけとなるまでの苦労話を綴ったアメリカン・サクセス・ストーリーという仕上がりだ。
「サイドウェイ」も含め、ワインをテーマにした映画がヒットするというのはワイン好きにとってはうれしい現象ではある。


I saw “Mondovino” a few years ago, and its title seemed to me obviously implying Mondavi. The movie was regarding the American winemaker capital that reigns global wine business, the wine media like Parker to assist them by influencing consumers’ preference, and the small local French winemakers that fight against them. An excellent documentary.
Bottle Shock” was introduced in the recent Sundance Film Festival as an amusing movie that dealt with the time before US had gained such monstrous powers in the business; a typical American success story of Chateau Montelena whose chardonnay won the first prize along with Stag’s Leap Cabernet in 1976 blind tasting in Paris to trigger the reputation of California wines in the world.
It is quite encouraging phenomenon that movies treating wines as their theme make hits, not to mention “Sideways”.

1/15/2009

Flying with a wine - ワイン運び

最近の旅行では、飛行機にワインなどを持ち込めなくて不自由するが、今まで見た最強の梱包材を紹介しよう。これはナパのどこかのワイナリーでワインを買った時のパッケージなのだが、僕はこれを捨てないで時々スーツケースに入れて使っている。


It is very inconvenient to carry wines in the recent air travels not being allowed to carry-on. Introducing here is the most rigid package I’ve ever seen, and it came with a bottle when I bought wine in one of Napa wineries. It was too good to throw away, and I often use it in my suitcase.

1/02/2009

うち山のおせち - Uchiyama Osechi Assortment

最近、うち山にお昼にふらりと立ち寄っても、客が順番待ちしていることが多く、お昼を食べることができない。ミシュラン2009が出たことが影響しているのかも知れない。去年はこんなことはなかった。
今年の正月は思うところあって、うち山のおせち料理を注文しておいた。4万円近い価格なので滅多にはできないことだけど。大晦日の昼頃、引き取りに店に出向くと、店内一杯に包みが用意されており、客が入れ替わり立ち替わりに訪れる。二段のおせちなのだが、結構な重さだった。帰り際に内山さん本人が個室から挨拶に出てきたが、多分ほとんど朝まで仕事を続けていたんじゃないかという印象だった。
さて料理の内容だが、丁寧に良い品々を揃えていて、甘さがやや突出した鯛昆布やだし巻き卵などの料理もあったが、蛸・子持ち鮎・唐墨・車海老・いくらなど、それぞれ驚かされるくらい良く出来ていて、うまい酒を用意してこのおせちをつつくのは、なかなか楽しいものだった。



Very recently, probably after the release of Michelin Guide 2009, it is totally difficult to have lunch at Uchiyama because the guests often line up in the restaurant. It was not like this a year ago.
For this year, I had ordered “Osechi”, the new year’s festival food assortment, at Uchiyama. When I visited the restaurant on the New Year’s eve, the entire dining space was filled with number of boxes, and the visitors kept coming in. The two-layer boxes were rather heavy. The chef Uchiyama came to greet me from one of private rooms as I leave, and he seemed to have worked finishing these orders through the night.
It was exceptionally enjoyable to taste such amazing pieces of work as octopus, sweetfish with roe, dried mullet roe, prawn, salmon eggs along with a good bottle of wine like Pavillon Rouge Margaux.

Poorman’s wine of the year - 2008年のお手頃ワイン

年末には間に合わなかったが、昨年美味しかったお手軽1000円台ワインです。

Louis Picamelot Blanc de blanc
僕は通常そんなにスパークリング・ワインは飲まないが、ルイ・ピカメロのヴァン・ムースはみんなが乾杯で美味しいと反応してくれた。

Ramón Roqueta Reserva 2004
ラモン・ロケッタはカタルーニャのワインで、そのバランスの良さが気に入って、店の残り在庫数本を全部いただいた。テンプラリーニョとカベルネ・ソヴィニョンのブレンド。


Listed above are last year’s affordable great wines below 2,000 Yen. Everybody gathered in a small party appreciated Louis Picamelot sparkling wine. Roqueta is a Catalan wine blending Tempranillio and Cabernet Sauvignon.

12/30/2008

ワイングラス・ラック - Stemware rack

ワイングラスを整理するには吊り下げるラックが一番だ。我が家では奥行き45cmのシステム収納家具の棚板下にぴったり収まる木製ラックを取り付けている。金属製と違って優しい感じが良い。これは国内では見つけきれなくて、サンフランシスコの友人に頼んで買ってもらった。値段も$25程度と手頃だった。Crate and Barrelでも同様の品物を扱っているようだ。但し店頭ではお目にかかれない。

Crate & Barrel


It is best to hang wine glasses to store them. I found a wooden stemware rack that perfectly fitted under one of shelves of our storage system furniture, and unlike metal ware, I love the warmth of wood. I could not find one in Japan and had to ask one of my friends in San Francisco to get it. The price was reasonable around $25. Similar one is available at Crate and Barrel but not in stores.

12/28/2008

Le Boulanger Saibron – 赤坂サカスのパン屋

イルミネーションを見にサカスまで足を運んだ本当の目的はドミニク・セブロンというパン屋を覗いてみたかったからだ。オープン当時、相当な話題になっていたので、ポワラヌのようなパンをイメージしていたが、ちょっと期待とは違った。どうやらここはマキシム・ド・パリ資本のパン屋さんらしい。すごく小さなスペースに小振りのバゲットやブール、ペストリーなど、一通りの品揃えで、僕が買って帰ったのは下の写真の5点だが、これで1710円というのは高すぎるよね。



Dominique Saibron in Akasaka Sacas was highly regarded at its opening, and I was expecting something like Poilâne, but not quite. This shop seems run by Maxim de Paris. The shop is very tiny but carries the standard range from baguette, boule to variety of pastries. I bought 5 as in the photo, and the price was rather expensive 1710 Yen.

12/25/2008

A small decor on the table - アル・ロドデンドロにて

今年もまたここでゆっくり食事した。


We came back to Al Rododendro again this year for a holiday dining.

12/19/2008

Gastronomia Madeirense - ペローラ・アトランチカ

ほぼ今週で終わりだが、今年は飲み会が多かった。その中でも一番食事が楽しめたのはポルトガル料理。表参道GYREにあるペローラ・アトランチカに行ってみたが、内心期待していた「がさつさ」はなく、至って上品な女性スタッフによるサービスで、手始めにオーダーしたチョリソ、ムール貝にまず納得。単純にうまい。薦めてもらったワインはポルカ・デ・ムルサという南国的に果実味の濃い赤で、これには連れ合いが喜んだ。サラダに続いてメインは魚介のカタプラーナを二人でシェアしたが、量は充分でこれは後でおじやにしてもらう。エスプレッソをもらって閉店までいた。



Now it is almost over but I had many wine-and-dine evenings in December. Among them the most enjoyable was Portuguese: We went to Perola Atlantica in Gyre Omotesando. I was kind of expecting rural atmosphere but they had a refined service by female staff. We started with chorizo and mussels and they were simply excellent. The recommended wine was a bottle of Porca de Murça that tasted like a southern wine with dense fruits and my partner really liked it. We then shared a cataplana, Portuguese equivalent of buillabaisse or more like Japanese “nabe” because they put rice in it in the end to make a risotto, which was enough for two of us. We stayed until the restaurant closed with espresso.